Seven Seas asking about baihe novels

Aug. 8th, 2025 09:23 am
aurumcalendula: A woman in red in the middle of a swordfight with a woman in white (detail from Velinxi's cover of The Beauty's Blade) (The Beauty's Blade)
[personal profile] aurumcalendula posting in [community profile] baihe_media
Seven Seas' August survey again includes a question specifically asking what baihe novels people would like them to license!

(I kinda thought the question last survey would be a one off)

Judge My Upcoming Baihe TBR!

Aug. 7th, 2025 10:03 pm
douqi: (gong qing 2)
[personal profile] douqi posting in [community profile] baihe_media
Once again, time for my reading choices to be judged. The candidates this time are:

  • The Rose in the Abyss (深渊的玫瑰, pinyin: shenyuan de meigui) by Wu Liao Dao Di (无聊到底). By the same author as the alpaca baihe, this is set in a post-apocalyptic world. According to the JJWXC synopsis (which often can't be 100% trusted), the protagonist rescues a silent, feral girl whom she eventually discovers may not be entirely human.
  • The Pumpkin Coach and Cinderella (南瓜马车灰姑娘, pinyin: nangua mache huiguniang) by Mo Bao Fei Bao (墨宝非宝). A contemporary romance of some sort, by an author who mostly writes yanqing (and has had some of her stuff adapted as live action dramas). I'm reading this mainly because my pack rat tendencies mean I have it as an uncensored print edition — it's the first baihe to be licensed by morefate. Other than that, I know absolutely nothing about it.
  • Home for the Funeral (奔丧, pinyin: bensang) by Nan Hu Tang (南胡唐). Advertised as folk horror. The protagonist returns to her home village to host a funeral, and eerie things start to happen. I'm not particularly superstitious, but I will take extra care to make sure I'm not reading this during Ghost Month.
  • Memories of a Shanghai Summer (沪夏往事, pinyin: hu xia wangshi) by Shi Ci (是辞), a Republican Era tragedy (as 90% of them are).
  • 365 Ways of Surviving at a High Difficulty Level (三百六十五种高难度活法, pinyin: sanbai liushiwu zhong gao nandu huo fa) by Mo Ran Piao (莫然漂). Thriller that seemingly begins with one of the leads in a psychiatric institution. Here's hoping the author is at least vaguely normal about mental illness.
  • Salieri and Mozart (萨列里与莫扎特) by Z Lu (Z鹿), showbiz baihe with a romance between a pop idol type and a classically-trained opera singer.

I wanted to throw in at least one historical but the ones I looked at were just. Too long.

Rule of Cool: Notes on Translation

Aug. 6th, 2025 10:34 pm
douqi: (zaowu)
[personal profile] douqi posting in [community profile] baihe_media
I'm writing this mostly as procrastination from translating Chapter 23 of Ning Yuan's Tang Dynasty cyberpunk baihe To Embers We Return (which is a full 6,894 words long in the original Chinese). This is about Chapter 22, which you can read here. Lots of things happen in Chapter 22 (which continue to happen even more in Chapter 23, which has already required me to, among other things, study the biology of box jellyfish), but one thing that happens is that we get introduced to a new character, He Lanzhuo, the Military Commissioner of Muzhou. Or at least, we get introduced to her by name for the first time; she's already been mentioned several times by her title at this point.

This is the key passage which describes He Lanzhuo's appearance for the first time, in the original Chinese:

身边的人都穿着中式宽袖长袍,睦州节度使却是一身干练的西服。

她完全不绾发,柔顺的黑色长发披在肩头,戴着一副将双眼完全遮挡住的特制护目镜。

What this passage says is that He Lanzhuo, unlike most people in this Tang Dynasty AU, isn't wearing traditional flowing robes, but rather a Western-style suit (there is an in-world explanation for this, which the reader may or may not find persuasive; the Doylist reason, I strongly suspect, is that a stoic, super-capable woman in a smart suit is hot). Her hair is loose (instead of being done up in the traditional Chinese fashion), and over her eyes, concealing them completely, she wears a custom-made 护目镜.

A quick search of the usual sources will tell you that 护目镜 is typically translated as 'goggles' or 'safety glasses'. This translation would not be a problem in many contexts. It is, however, a huge problem in this context, because beautiful, stoic, formidable, super-efficient He Lanzhuo is COOL. And also HOT. The words 'goggles' and 'safety glasses' are very obviously neither. In addition, 'goggles'/'safety glasses' are intended to keep stuff out of someone's eyes, while the 护目镜 here are, as the story will eventually reveal, meant to keep something IN (this has to do with He Lanzhuo's superpower, which I won't spoil here). But the more important thing is still that 'goggles' is a profoundly uncool AND unhot word.

So I reached for possibly the most famous pop culture character known for needing to wear things over his eyes to keep their power in check. I reached for Cyclops of the X-Men. The thing that Cyclops wears over his eyes to stop them from involuntarily shooting out destructive beams is a visor. So I decided that was what I would call He Lanzhuo's 护目镜. The thing she wears over her eyes is a visor now.

And that's how He Lanzhuo avoided the profoundly uncool AND unhot fate of the word 'goggles'.

PS: [personal profile] skuzzybunny has drawn some amazing art of He Lanzhuo here and here (note the second one is tagged 'sexually suggestive').
douqi: (fayi 2)
[personal profile] douqi posting in [community profile] baihe_media
Pre-orders have opened for print editions of contemporary romances Summer Cicada (夏蝉, pinyin: xia chan) by Tao Jiu De Jiaohuazi (讨酒的叫花子), originally serialised online as You've Really Caught My Fancy (十分中意你, pinyin: shifen zhongyi ni), and Dual Channel (双声道, pinyin: shuang shengdao) by Yi Zhi Mao Bu Yu (一只猫不语), originally serialised online as Our Favourite VAs Got Together? (cv女神在一起了?, pinyin: cv nüshen zai yiqi le) (h/t [profile] laine6644 for the title translation). Both are mainland editions, so will be in simplified Chinese and censored.

Pre-orders for Summer Cicada can be made via the following bookshops:


The web version of the novel can be read here on JJWXC.

Pre-orders for Dual Channel can be made via the following bookshops:


The web version of the novel can be read here on JJWXC.
yuerstruly: (rose)
[personal profile] yuerstruly posting in [community profile] baihe_media

The link to the novel on JJWXC can be found here.

You can also follow the novel through the audiobook on Himalaya, though there may be slight changes and ommissions from the original.

Please feel free to post chapter summaries if I'm not getting to them by the planned schedule (one for every weekday Monday to Friday).

Discussion for Chapter 1-10 here.
Discussion for Chapters 11-20 here.
Discussion for Chapters 21-30 here.

Page generated Aug. 9th, 2025 06:04 pm
Powered by Dreamwidth Studios